La historia controversial y viaje del algodón
El algodón es una fibra que crece en un arbusto. Se ha documentado que este arbusto se ha cultivado por todo el mundo. Los primeros seres humanos que cultivaron el algodón se encontraron en el actual México hace ocho mil años y en el valle del río Indo hace siete mil. Sin embargo, la palabra algodón no llegó al español de ningún idioma americano ni indio. Aunque desde la antigüedad ya se sabía del algodón y para qué se usaba, su alcance no era extenso.
Cuando los árabes reinaban la mayor parte de la península ibérica, éstos introdujeron una avanzada tecnología agrícola. Desde el año 711 hasta 1492, los árabes, o moros como se les llaman en contexto ibérico, dejaron muchos conceptos y palabras al idioma que hoy llamamos español. Una de estas palabras fue ‘algodón’ que, por supuesto, viene del árabe quṭn. Al ver estas dos palabras, se nota que casi no concuerda una con la otra. ‘Algodón’ no viene del árabe clásico, forma del árabe en que se ha escrito el Corán y otras obras literarias árabes, sino del árabe andalusí. Este dialecto se desarrolló en al-Ándalus, o sea, la España mora. Los moros eran una mezcla de árabes procedentes de Arabia y bereberes (pueblo autóctono del Norte de África) musulmanes. Cuando los árabes conquistaron el Norte de África, no solo trajeron su religión y cultura, sino también su idioma. Los bereberes, ya islamizados, adoptaron el idioma árabe. Éstos, según historiadores, formaban la mayor parte de las fuerzas que tomaron Iberia de los godos. Fue en este dialecto árabe de los moros que muchas palabras entraron al español. Si bien en árabe clásico se dice ‘quṭn’ los andalusíes decían ‘quṭun’. Como ha pasado en muchos dialectos árabes, la vocal ‘u’ corta se ha convertido en ‘o’ corta. Así, la locución pasó de ‘quṭun’ a ‘qoṭon‘. Al añadir el artículo definido ‘al’ a qoṭon, se tiene al-qoṭon –’el algodón’ –. Por medio del comercio entre al-Ándalus y los reinos cristianos del norte, el algodón fue un bien que éstos apreciaban. De hecho, no sólo acogieron el algodón para ellos, sino también la palabra. En castellano, al-qoton llego a pronunciarse como ‘alcotón’ y después ‘algodón’.
Como se puede ver, palabras tan comunes como la que se ha presentado tienen una rica historia. La gran mayoría de palabras que empiezan con ‘al’ en español derivan del árabe. Cada vez que queramos sacar bolitas de ‘algodón’ de la ‘alacena’ para limpiarnos los oídos porque se nos metió agua por nadar en la ‘alberca’, recordemos de dónde vinieron estas palabras y también reflexionemos de que somos herederos de estos conceptos.